Известные люди

»

Александр Сыркин

Александр Сыркин Aleksandr Sirkin Карьера: Историк
Рождение: Россия
Александр СЫРКИН известный индолог. С начала 60-х годов работал в Московском институте востоковедения АН. С 1978 года профессор Иерусалимского университета. Его переводы с санскрита познакомили русского читателя с такими творениями древнеиндийской литературы, как Упанишады и знаменитое наставление о чувственной жизни Камасутра.

Александр Яковлевич, отчего вы решили перевести Камасутру?

Само собой ясно, чем интересует нас ее содержание. Но меня привлекали и сам язык, и нрав наставлений. Здесь примечательны черты научного описания, в частности тяготение к исчерпывающему перечислению логических возможностей. Когда колесо страсти пришло в движение, то нет уже ни науки, ни порядка, так оговаривает автор свои систематизированные наставления. Здесь уместно вспомянуть пушкинских Моцарта и Сальери, где уверовать алгеброй гармонию значит разъять музыку как труп. Интересен и психологизм трактата, его чуткость к эмоциям женщины: если мужик не будет довольно осторожен и бережен, девица может попробовать душевную травму, более того возненавидеть его. Автор говорит о важности общих интересов у любящих. Подобный подход выгодно отличает Камасутру от большинства классических любовных трактатов. Сегодня все это общеизвестно и элементарно, но не забудем, что Камасутра появилась в 34 вв. нашей эры.

Вы занялись переводом в начале 60-х. Тогда это был табуированный контент. Вы надеялись его издать?

Насчет Камасутры иллюзий у меня не было такое в советских условиях напечатать не могли. И, конечно, несмотря на благожелательные отзывы коллег, в издательстве занятие застопорилось. Помню, как первостепенной важности редактор Восточной литературы, вероятно, на что-то надеясь, повел меня в популярный жилье на Старой площади к работнику отдела ЦК КПСС по науке. Этот уникальный в моей жизни момент ничего неожиданного мне не явил. Я говорил там об историко-культурной, научной, источниковедческой ценности книги, предлагал заместить отдельные слова латинскими эквивалентами, следуя медицинским и юридическим традициям, но чувство было такое, что стоишь перед стенкой. Надзирающий за наукой ничего толком не сказал, но по его лицу все было ясно.

А не было жутко переводить тот самый контент? Ведь вы нарушили запрет.

Я как-то не думал об этом. Сам перевод я показал только немногим коллегам. А вообще, подобные тексты совершенно могли сделаться подсудным делом. Однажды в институт из суда пришла мольба об экспертизе. Какого-то несчастного парня обвинили в хранении соответствующей самиздатовской рукописи. Это была более того не Камасутра, а отчасти сходного типа классическое наставление. Меня попросили вручить заключение, и я написал, что это воспрещено квалифицировать как порнографию, то есть полагать подсудным.

То есть Камасутра вам жизни не испортила?

Нет.

А как сложилась судьбина текста дальше?

Рукописи таки остались без движения. А в первый раз перевод вышел в 93-м году и опосля переиздавался. Старая мудрость: в России надобно существовать долго Тут, истина, как и для многого другого, потребовался крах системы.

Становится ли джентльмен лучше, прочитав Камасутру?

Ну это не наставление в духовном совершенствовании, чтобы так становить вопросительный мотив. Но, конечно, разрешается калякать о расширении культурного, эстетического, в какой-то мере нравственного кругозора. Хотя ясно, что большинство покупателей интересуют сугубо технические детали.

То есть научная или культурная ценность выше прагматической?

Боюсь, реакция неоднозначен. Человек так или по иному проецирует себя на контент и делает тот самый контент серьезным или пошлым. Кстати, более того шедевр словесного или изобразительного искусства может реализовывать порнографическую функцию, коль быстро, безотносительно к своим эстетическим качествам, он служит удовлетворению определенных инстинктов. А от этого никакой шедевр не застрахован. Хорошо известно, сколь условны соответствующие запреты, сколь чуть-чуть требовалось, чтобы сделаться непристойным для человека, скажем, викторианской культуры или, на нашей памяти, для советской цензуры. С крушением этого строя маятник, во всяком случае в издательской практике, закономерно качнулся в противоположную сторону вплоть до беспредела.

А переводить было сложно?

Задача переводчика существенно облегчалась тем, что нрав Камасутры научно-дидактический, а не художественный в различие, к примеру, от поэмы Овидия Наука любви. Поэтому я без затей давал по возможности точный филологический перевод.

А если сравнить тот мир, в котором появилась Камасутра, и мир, в котором живем мы: сколь дядя европейской культуры и джентльмен культуры индийской это разные люди?

Остановлюсь вкратце только на одном аспекте этой проблемы. Мифологизированное разум европейца во многом основано на иудеохристианской идее прогрессивного развития. Я имею в виду Царство Божие на земле, нисходящий на землю небесный Иерусалим, перековку мечей на орала и прочие образы. Идея эта под разными вывесками и при видимой своей гуманности обошлась человечеству излишне дорого, и мы не завсегда отдаем себе рапорт в том, какому заряду ненависти и агрессивности она дает выход. Кстати, видимо, вследствие этого, к несчастью, эта мысль так добро и работает. В борьбе за светлое предстоящее, всеобщее или избирательное все одинаково, люди истребили миллионы своих ближних. Индийская картина мира (индуизм, как и буддизм) по-своему больше трезва и как бы ставит крест на наших земных перспективах. Соответственно, и зла она причинила значительно меньше. Согласно этой догматике уже само наличие наше на земле возмездие, итог прегрешений в прошлых существованиях. Таков закон кармы. Благая же карма в идеале ведет к освобождению и спасению, предполагает выход из цепи земных воплощений, слияние с Высшим началом. Причем это слияние безличное, не индивидуализированное, в различие, в частности, от христианского блаженства в раю. Соответствующие установки многообразно отражаются в облике и поведении человека. Не говоря уже о том, что никаких земных надежд не оставляет и тот факт, что нынче мы живем в наихудший важный отрезок времени.

Почему наихудший?

Согласно индуистской космологии существуют четыре мировых периода от лучшего до самого плохого. Сейчас длится что ни на есть скверный калиюга, когда праведники бедствуют, негодяи процветают, правители грабят народы и т. д. Он начался в пересчете на нашу хронологию в 3102 году до нашей эры, а длится 432 000 лет. Пять тысяч из них уже прошли. Так что сами понимаете, сколь ещё осталось. Цикл из четырех периодов (свыше 4 миллионов лет) завершается уничтожением мира, тот, что вновь возрождается в таком же цикле.

На ваш воззрение, могло бы индийское мировоззрение совершить мир лучше?

Во-первых, есть некоторые его аналогии, к примеру в отдельных мистических течениях христианства, но скорее не ортодоксального. Возможно, конечно, и положительное влияние индийской духовности на пришедших к ней из другой среды. Важно только распространяться из принципа Царства Божьего внутри нас. Но, с иной стороны, в каждом так или по-другому заложено видение мира, отвечающее важнейшей, присущей человеку потребности: как-то упорядочить содержание своего опыта. Коль быстро агрегат тот самый уже работает, то за него, как правило, цепко держатся. И люди легко не видят и не слышат. А оттого что человечий материал за доступное нашему наблюдению время существенно не изменился. Косность и необучаемость людей, неистребимость их иллюзий поистине безграничны. Представьте себе, что дитя начинает повторять: У попа была собака. Если он не дефективный, то стремительно поймет, что это порочный круг. А взрослые любой раз думают, что повторенное в 1001-й раз У попа была собака обернется каким-то новым текстом. Но таков уж homo sapiens. Приведу только единственный образец на больше низком духовном уровне: это бесконечные надежды и разочарования, связанные с выборами или с тем или иным политиком.

Думаете, это то, что происходит и в России?

Да куда ни кинь и в России, и, к примеру, в Израиле. Потребности в иллюзиях и в идолах коренятся чересчур сильно. Люди будут поклоняться кому и чему угодно только бы удовлетворялись эти потребности, в частности и психопатологического свойства. Один пожилой германец как-то сказал мне: Вы не думайте, что Гитлер обманул германский население, он очаровал германский народ. Как это ни нерадостно, Гитлер был рассчитан на общественный спрос. И тут нет смысла калякать и аргументировать, бесполезна любая инфа. Американский литератор Сол Беллоу крайне в аккурат заметил: когда надобность в иллюзиях велика, то джентльмен не останавливается ни перед какими препятствиями, чтобы сберечь близкое невежество. Так что и судьбы россиян не вызывают у меня оптимизма. Ведь происходящее там это также приватный эпизод удовлетворения спроса.

То есть никаких просветов?

У меня старое чувство двух традиционных противоположностей российской жизни: бездарность власти и изобилие чудесных дарований в словесности (во многом учительной, хотя и не способной ни на йоту исправить верх имущих). Поменьше бы отвлекаться на первую, побольше существовать второй.

Так же читайте биографии известных людей:
Александр Фурсенко Aleksandr Fursenko

Специалист в области истории США и экономической истории.
читать далее

Александр Шапиро Aleksandr Shapiro

Советский историк. Автор широко известных трудов в области аграрной истории России XIVXVIII вв., историографии, создатель научной школы.
читать далее

Александр Афродисийский Aleksandr Afrodisiyskiy

Философ-перипатетик, комментатор Аристотеля.
читать далее

Александр Ахманов Aleksandr Ahmanov

Русский философ, логик, историк философии.
читать далее

Ваши комментарии
добавить комментарий