Известные люди
»Франсуа Ансело
Рождение: Франция, 16.8.1854
Все, что видел путешественник в проезд свой от Петербурга до Москвы и оттуда до Нижнего, все это, как француз, он заметил слегка и превратно, но все выводы его удивительно верны. Это доказывает именно свойства его национальности, то есть соединение ясного и живого ума с легким характером, - писал Михаил Дмитриев о книге маркиза де Кюстина "Россия в 1839 году".
Ансело (1794-1854)Известность пришла к писателю в 1819 году, потом представления трагедии "Людовик IX". Людовик XVIII, которому была посвящена пьеса, назначил автору премию в 2000 франков. Спустя немного лет Ансело получил орден Почетного легиона и дворянство, был назначен библиотекарем наследника престола. Тогда же он женился (салон мадам Виржини Ансело позднее посещали Шатобриан, Стендаль, Мериме, Виньи...). После Июльской революции Ансело, лишившись пенсии и места, зарабатывал только литературным трудом. Как отмечает Н.Сперанская, комедии и водевили Ансело были популярны и в России: уже в 1821 году был поставлен водевиль "Альпийские разбойники", а с 1831 по 1841 год пьесы Ансело шли в московских и петербургских театрах без малого ежегодно. Впрочем, имя Ансело стремительно забылось: уже в шестидесятых годах о нем вспоминали как о фигуре отжившей и только в связи с салоном жены.
Выход в свет записок Ансело весной 1827 года пришелся как воспрещено уместно сказать. Представления французов о России были тогда поверхностными и складывались в свое время всего из фантастических слухов и легенд времен наполеоновской кампании. Первую попытку опровергнуть эти штампы сделала мадам де Сталь, вторым был Ансело, тот, что, и все-таки, не столь стремился одолеть шаблон, сколь прочил себя на образ нового летописца. Увлекательно написанная книжка Ансело давала читателю подробную картину российской жизни. Ее позволительно наречь "беллетризованным путеводителем". Умелый литератор выдерживает повествование в легком стиле, отчасти - в разговорной манере. Потому и выбирает он эпистолярную форму. (Вовсе не случайны несчетные аллюзии автора на прозу Стерна.) Возникает иллюзия активный беседы с автором. Отсюда здоровущий успех: книжка была молниеносно раскуплена и переведена на четыре европейских языка.
Записки Ансело в какой-то мере претендуют на титул "энциклопедии русской жизни". Почти каждое сообщение рисует нам ту или иную сторону российской действительности: образование, судопроизводство, крепостное право, табель о рангах, экономика, религиозная вера, нравы и проч. "Все это описано достаточно точно, но все бесцветно, безмысленно и, по крайней мере для нас, русских, нимало не занимательно и не любопытно", - заметил Вяземский.
се, что видел путешественник в проезд свой от Петербурга до Москвы и оттуда до Нижнего, все это, как француз, он заметил малость и превратно, но все выводы его поразительно верны. Это доказывает аккурат свойства его национальности, то есть соединение ясного и живого ума с легким характером", - писал Михаил Дмитриев о книге маркиза де Кюстина "Россия в 1839 году". К путевым заметкам другого французского "наблюдателя", оказавшегося в России на двенадцать лет раньше, эти слова разрешено отнести только наполовину. Хотя Ансело, о котором дальше пойдет речь, заметил все "немножко и превратно", его выводы вряд ли не возбраняется наречь "поразительно верными".
Книга Ансело вышла в серии издательства НЛО "Россия в мемуарах". Несколько лет обратно там же появились "Секретные записки о России" Шарля Массона. Подобно "Секретные запискам...", книжка Ансело вызвала как собак нерезаных откликов, охватывая скандальные. В частности, аккурат она спровоцировала сентенцию Вяземского о "квасном патриотизме".
Полный контент Ансело издается у нас в первый раз. Это нетрудно объяснимо. В пору, когда книжка вызывала активный заинтересованность, ее российское издание было нельзя по цензурным соображениям: автор детально рассуждает о восстании декабристов, приводит прозаические переводы "Кинжала" Пушкина и "Исповеди Наливайко" казненного Рылеева. Позднее же записки Ансело лишились актуальность.
Попытку публикации нескольких глав предприняла в 1937 году Е.Н.Есенина-Чеботаревская. Однако выполненный для альманаха "Год XVI-XXII" перевод напечатан не был. Несколько глав перевела и прокомментировала Н.Волович ("Пушкин и Москва"; М., 1994, Ч. 1). Отдельные фрагменты цитировались в различных исторических и историко-литературных работах.
В книге, подготовленной Н.М.Сперанской, контент Ансело сопровожден вступительной статьей и подробнейшим комментарием. В приложении опубликованы история жизни автора, написанная его ближайшим другом Ксавье Сентином и отзывы П.А.Вяземского и Я.Н.Толстого на "Шесть месяцев в России". Восстановленный таким образом контекст заставляет с большим интересом отнестись и к самим путевым впечатлениям.
"Когда приедешь в Петербург, овладей этим Lancelot (которого я ни стишка не помню)..." - писал Пушкин Вяземскому. Едва ли и ныне найдешь человека, помнящего хотя бы одно его творение. Между тем в близкое время Жак Арсен Франсуа Поликарп Ансело почитался достаточно известным литератором. Так, "Северная пчела" сообщала, что "некоторые здешние литераторы на сих днях давали почтенному французскому писателю, г.Ансело, обед, за коим было дядя тридцать литераторов и любителей словесности обеих наций После обеда г.Ансело читал отрывки из новой своей комедии, к удовольствию всех слушателей".
Особое чуткость автор уделяет перечислению топографических подробностей и архитектурных памятников (также черта путеводителя). Здесь автор не окончательно самостоятелен. Не утруждая себя чрезмерной щепетильностью и добросовестностью, он достаточно бесцеремонно воспользовался французским "Путеводителем по Москве" Лекуэнта де Лаво и в особенности "Достопамятностями Санкт-Петербурга и его окрестностей" П.П.Свиньина. По-видимому, не чересчур вникая в используемые тексты, Ансело переписал их вкупе с ошибками. Так, в частности, он повторяет следом за Лаво: "я заметил посреди них и Гомера, Эсхина (курсив мой. - А.К.) ". На самом деле, конечно, Эсхила.
Все это дополняется странными историями, почерпнутыми из неизвестных источников. Например, говоря о распространенном в России обычае выдавать замуж достигших зрелости девочек за мальчиков, он замечает: "А чтобы как разрешается скорее обрести плоды от этих преждевременных браков, поручает отцу ребенка, в то время как тот не подрастет, реализовывать обязанности сына". Как справедливо отметил в своем отзыве на книгу Ансело Я.Н.Толстой, это скорее чудовищное изъятие, нежели ритуал. Таких историй Ансело приводит море, ссылаясь при этом на источники так: "мне рассказывали", "я слышал" и т.п. Лишь редко он говорит о том, что видел собственными глазами, но и в этих случаях склонен к преувеличениям.
Некоторое отсутствие понимания вызывает отзыв Ансело о русской литературе, от которой "не следует требовать свободы и оригинальности. Творимая людьми, воспитанными на иноземный манер, чья культура, мысли, самый-самый язык заимствованы у Франции, она не может не быть подражательной и до этого дня метко воспроизводила формы, физиономию и более того предрассудки нашей словесности". Тут непредумышленно возникает тот же вопросительный мотив, что задает Я.Н.Толстой: "Достаточно ли шести месяцев, чтобы изведать?". В 1826 году в печати уже появилась первая глава "Онегина", а "Горе от ума" ходило в списках. Конечно, не следует требовать от Ансело особой осведомленности, но подобная безапелляционность и необдуманность суждений вряд ли простительна маститому литератору. Толстой, отметивший уймище недостатков книги, в конце концов воздал должное Ансело: "Впрочем, дай Бог, чтобы все, кто пишут или будут чиркать о России, походили бы талантом и доброжелательностью на г.Ансело!". И далее: "Сочинению Ансело недостает только зрелости, какая приобретается только долгим пребыванием в стране".
Есть в книге и крайне интересные моменты. Вяземский, к примеру, фиксировал беспристрастность суждений о русско-французском воспитании. Любопытны наблюдения автора над петербургскими салонами, изображение института благородных девиц, замечания о русских дорогах. К сожалению, таких мест негусто.
Сейчас отзывы на книгу Ансело смотрятся интереснее, чем само сочинение. Вэтого же точнее об Ансело и его записках сказал Вяземский: "Анекдоты, им рассказываемые, как и наблюдения его, отзываются каким-то малолетством, примечательном в литераторе, известном во Франции, и достаточно выгодно. Анекдоты его нелюбопытны и неверны. И тут он вертится возле истины, но она ему не дается".
Так же читайте биографии известных людей:
Франсуа Боше Francois Boucher
Французский живописец, рисовальщик, гравер и декоратор. Родился 29 сентября 1703 в Париже, где и прожил всю жизнь.
читать далее →
Франсуа Буше Fransua Bushe
Французский живописец. Представитель рококо. Декоративные грациозные мифологические и пасторальные сцены, пейзажи, эскизы для шпалер.
читать далее →
Франсуа Озон Francois Ozon
Французский сценарист и кинорежиссёр, чьи фильмы характеризуются острой сатирой и свободными взглядами на человеческую сексуальность. Он завоевал..
читать далее →
Франсуа Трюффо Fransua Truffaut
Трюффо одна из ключевых фигур французской новой волны движения молодых критиков и режиссеров, выступивших против папиного кино авторитетного..
читать далее →