Известные люди

»

Джулиан Барнс

Джулиан Барнс Gulian Barns Карьера: Писатель
Рождение: Великобритания, 19.1.1946
На русский язык перевели новую книгу знаменитого прозаика, "британского Умберто Эко", - "Артур и Джордж". На сей раз поклонник Флобера и мастер изложить библейский сюжет устами (жвалами?) жучка-древоточца взялся за легенду детективного жанра - Артура Конан-Дойля. В новой книге Барнса создатель Шерлока Холмса подобно своему герою берется за расследование преступления, которое якобы совершил робкий молодой юрист по имени Джордж. Почему литература выигрывает там, где правосудие бессильно, Джулиан Барнс рассказал обозревателю "Недели" Наталье Кочетковой.

- вопрос: Вас подчас называют современным Оскаром Уайльдом.

- ответ: Я не знаю никого, кто бы меня так называл, и мне это кажется достаточно абсурдным. Я не драматург, не денди и не гомосексуалист. Кроме того, я не верю в остроумные сентенции.

- в: А когда вас называют классиком постмодернизма?

- о: Я соглашаюсь со всеми похвалами.

- в: Считается, что постмодернизм сегодня уступает местоположение так называемой посткультуре, отличительная специфика которой установка на искреннее высказывание.

- о: Мы сегодня вообще за пределами категорий. И единственная подходящая когорта - это неважный, славный и посредственный. Американская писательница и критик Джойс Кэрол Оутс как-то раз назвала меня "препостмодернистом". И я до сих пор стараюсь оправдать это определение.

- в: Как вы относитесь к жанру криптоистории?

- о: История чрезмерно важна, чтобы возвратить ее на попечение историков. Прозаику или драматургу должно быть позволено туда вступать.

- в: В любую, более того священную? Зачем, к примеру, в книге "История мира в 10 1/2 главах" вы превращаете библейский миф в частную историю?

- о: Мне хотелось выстроить неофициальный, собственный, нелинейный расклад. Поэтому я оттолкнулся от знаменитого мифа о Ноевом ковчеге, и дальше произвольный персонаж на этом ковчеге представил максимально придирчивый рапорт об этом путешествии. Очевидно, что должен был быть и безбилетный пассажир, если разрешается так выразиться. А кого бы не взяли на деревянный судно? Конечно, древоточца - решил я.

"Для французов Шекспир - порочный гений"

- в: В вашей книге "Как все было" автор отнюдь лишен голоса. Это как-то связано со "Смертью автора" Ролана Барта?

- о: Нет, я бы сказал, что это связано с исчезновением, но не смертью автора. Я не уверен, что я мертв. Пока во всяком случае...

- в: Почему вы неожиданно решили черкануть любовный роман?

- о: Потому что мне показалось, что история интересная и этакий методика рассказывания стоит того, чтобы его опробовать.

- в: Я знаю, что вы продолжаете заниматься журналистикой. Зачем?

- о: Мне это приносит блаженство как альтернатива писанию книг. Работа над книгой занимает два-три года, а после этого ещё проходит девять месяцев, покуда она выйдет в свет. Прежде чем ты получаешь отклик на нее, ты уже без малого успеваешь выпустить из памяти, о чем писал. Поэтому я стараюсь строчить меньше репортажей, чем раньше, когда я работал для "Нью-Йоркера". То, что я делаю, это такая литературная журналистика.

- в: Вы непрерывно рефлексируете над такими понятиями, как "английскость", "британскость". Каков портрет современного британца?

- о: Я все ещё над ним работаю. Но он чертовски изменился за время моей жизни. Он стал значительно менее почтительным, больше общительным и мультикультурным. Но в некоторых аспектах все ещё весьма консервативен.

- в: Есть отличалка между тем, как британцы видят себя изнутри и как их представляют себе другие нации?

- о: Да, со стороны они кажутся значительно больше странными, причудливыми и комическими, чем изнутри. Для нас Шекспир - норма. Французы же видят в нем, за некоторым исключением, сильно порочного гения, тот, что не имел представления об основных правилах написания пьес.

- в: При этом вы здоровущий поклонник французской культуры, сколь я знаю. За что вы ее любите?

- о: За интеллект, изобретательность, великодушие, влюбленность к удовольствию, чутье, манера, остроумие. Французов недолюбливали. Я прошел посредством это и стараюсь их под-держать.

- в: А как насчет знаменитого противостояния английской культуры и французской?

- о: Я бы сказал, что существует не столь противостояние, сколь обмен косыми взглядами.

- в: Вы нередко бываете во Франции. Это деловые поездки?

- о: Не неизменно - езжу туда и по книжным делам, и для собственного удовольствия, к примеру в отпуск.

- в: И при этом предпочитаете столицу периферии. Почему?

- о: Я постоянно жил в столице, и мне нравится полярный навык. Тем больше что французская глубинка все ещё хранит некоторые добродетели старой Франции.

"Я смог прочитать на русском тургеневскую "Асю""

- в: Английские критики нередко попрекают вас любовью к Франции, а французы, напротив, восхищаются вашим истинно британским чувством юмора. Как такое могло выдасться?

- о: Ну, знаете, ты пишешь книги, а следом люди видят в них то, что им хотелось бы заприметить, так же как они видят в тебе то, что им хочется. Иногда это выглядит достаточно специфически. Но лучше обладать немного специфических читателей, чем не обладать их отнюдь.

- в: Считается, что в ваших книгах французское и британское перемешаны. И чего, по-вашему, больше?

- о: Я тянусь к обеим культурам - Шекспира и Флобера, Джейн Остин и Вольтера. Чем богаче диета у артиста, тем лучше.

- в: Вы ещё замечательно разбираетесь в русской культуре.

- о: Да учил два года российский в школе и год в университете. Первый оригинальный российский контент, тот, что я смог прочитать, был тургеневская "Ася". Боюсь, я без малого всецело забыл язык, потому как не был в России с 1965 года. Но я продолжаю впитывать текст русскую классику в переводе с огромным удовольствием и пользой для себя.

- в: А Флобера вы за что любите?

- о: "Мадам Бовари" все ещё величайший и что ни на есть безукоризненный роман из когда-либо написанных, а "Простое сердце" самый-самый оптимальный расклад. А "Бувар и Пекюше" самая амбициозная, постмодернистская и сумасшедшая книжка из когда-либо задуманных - не поразительно, что тот самый проект убил его.

- в: Только что на русском языке вышел ваш свежеиспеченный роман "Артур и Джордж". Конан-Дойль - символ Великобритании для небританцев. Поэтому вы сделали его героем своей книги?

- о: Нет, меня больше привлек Случай. Случай произошел с Конан-Дойлем, и он оказался в этой истории, хочу я того или нет. Затем, оттого что я уже начал вкалывать над книгой, я выяснил, что он был за джентльмен, и был счастлив, что он там оказался.

- в: В "Артуре и Джордже" литература побеждает в случае, когда закон бессилен. Вы верите в правдивость вымысла?

- о: Абсолютно.

Так же читайте биографии известных людей:
Джулиан Шнабель Julian Schnabel

Картины Шнабеля 1980-х годов, в основном очень большие, были сделаны наспех и отличались обилием материалов и стилей. В качестве холста художник..
читать далее

Джулиан Хаксли Djulian Sorell Huxley

Джулиан Хаксли - знаменитый английский биолог, эволюционист. Родился 2 июня 1887 года.Джулиан Хаксли является одним из создателей Синтетической..
читать далее

Джулиан Дассен Julian Dassin

5 ноября могло бы исполниться 70 лет французскому певцу Джо Дассену. Но он скоропостижно угас в 1980-м, не дожив и до сорока двух. Дассен родился в..
читать далее

Джулиан МакМэхон Julian McMahon

Джулиан МакМэхон - популярный актер родом из Австралии. Родился 27 июля 1968 года. Полное имя - Джулиан Дана Уильям МакМэхон.Джулиан МакМахон -..
читать далее

Ваши комментарии
добавить комментарий