Известные люди
»Жанна Корсунская
Рождение: Израиль
Я находилась в ситуации, когда пытаешься сохранить свое человеческое достоинство, верность идеалам юности и в то же время стараешься устроиться в этой сложной жизни. Все это вместе плюс отказ от творческой работы на телевидении послужили толчком к тому, что я начала писать. Творить на бумаге - не фильм снимать, не надо искать спонсоров. Ручка и бумага - вот все, что необходимо.
Романы и повести Жанны Корсунской написаны на русском языке, а в Израиле некоторые из них переведены и изданы на иврите. В этом году ее книжка "Королева на левом бедре" вышла и в России.
Десять лет вспять Жанна Корсунская репатриировалась с родителями, братом и восьмилетним сыном в Израиль. Жизнь пришлось инициировать на практике с нуля. Жанна проработала немного лет на израильском телевидении, а в настоящий момент она - парламентский советник народного избранника кнесета и пресс-атташе Комиссии по алие и абсорбции. Недавно, впервой потом 10-летнего перерыва, посетила Россию.
- Как складывалась ваша бытие в Израиле?
- До репатриации я благополучно работала журналисткой на омской студии телевидения. Приехав в Израиль, возле двух лет пыталась интенсивно трудиться в различных частных телекомпаниях, работать собственные проекты. Однако действовать по контрактам, без постоянной зарплаты было крайне сложно. В какой-то миг я поняла, что должна покинуть тв и заняться чем-то таким, чтобы содержать семью. Моя бытие, как и существование всякого репатрианта, была весьма непростой. Когда я начала независимо получать, то стала обретать от этого блаженство. Очень здорово, когда ни от кого не зависишь и никому ничего не должен.
- И в то же время вы стали строчить. Почему?
- Я находилась в ситуации, когда пытаешься сберечь близкое человеческое достоинство, верность идеалам юности и в то же время стараешься приткнуться в этой сложной жизни. Все это вкупе плюс отказ от творческой работы на телевидении послужили толчком к тому, что я начала чиркать. Творить на бумаге - не кино снимать, не нужно выискивать спонсоров. Ручка и бумага - вот все, что необходимо.
- Все, что собрано в книге "Королева на левом бедре", написано от первого лица. Это вправду автобиографические подробности или писательский прием?
- Эта книжка - не "дневники курсистки". На меня оказал громадное воздействие Владимир Высоцкий. Многие его песни написаны от первого лица. Этот прием дает вероятность автору на сто процентов перевоплотиться в героя. Создается чувство, что все это происходило со мной. На самом деле только роман "Королева на левом бедре" переплетается с моими личными впечатлениями, будучи основан на наших семейных легендах. Прообразом героини стала моя бабуля Рахель. Я пишу не только для потенциального читателя, но и для себя, оттого что сам ход письма для меня своего рода исцеление.
- А как случилось, что ваша книжка была переведена на иврит и издана?
- Как все в Израиле - безупречно вдруг! Когда я в очередной раз искала работу на телевидении, меня направили на режиссерские курсы. Там я познакомилась с Шаем Марковичем, журналистом и режиссером, тот, что с восьми лет живет в Израиле, но добро говорит по-русски. Я ему дала почитать свои повести на русском языке. Через некоторое время он принес мне перевод одной из них - "Надувного сердца". Мол, так понравилось, что легко не мог не перевести на иврит. Через некоторое время одно из крупнейших в Израиле издательств "Последние новости" обратилось ко мне с предложением издать мою книгу. Хотя перевод Шая Марковича им не крайне понравился, анонимный конкурс на оптимальный перевод он все-таки выиграл! Язык в книге остался таким же нетрудно читаемым, как и в русском варианте.
- Можно ли протянуть в Израиле, зарабатывая гроши писательским трудом?
- Это у советских писателей была вероятность обретать высокие гонорары, существовать в домах творчества... На самом деле писательский работа не дает таковой возможности. Только сильно знаменитые авторы могут протянуть, зарабатывая своим творчеством, а в основном писатели во всем мире имеют ещё какую-то профессию.
- И вы избрали для себя политическую карьеру?
- Сейчас я работаю в кнесете. Это крайне увлекательно! Видишь все решения, которые принимаются на уровне правительства, видишь, как формируются новые законы и бюджет, что происходит во внутриполитической жизни. Я начала вкалывать в Комиссии по алие и абсорбции, прожив в этой стране только семь лет, так что все эти проблемы были мне шибко близки. Когда мы получаем письма от новых репатриантов, я стараюсь их перевести на иврит как-то в особенности эмоционально, чтобы работники кнесета за каждым письмом смогли рассмотреть людские судьбы.
- Изменилось ли к вам касательство в кнесете потом того, как вышла ваша книжка?
- Конечно. Теперь, представляя меня, мои боссы говорят: писательница. Но, в принципе, в работе от меня требуются другие качества. Важно знать толк все, что происходит внутри кнесета и внутри нашей русскоязычной общины.
- Вы испытывали когда-нибудь ностальгию по России?
- Мне некогда было ностальгировать. Нужно было обучать иврит, трудиться, взращивать сына, пособлять родителям. Уезжая, я сказала всем: "Если кто-то захочет меня сыскать - найдете в Иерусалиме". Когда дядя решается на репатриацию, он должен внятно для себя постановить, где он хочет существовать, и раскумекать, что уезжает навечно. Поэтому по приезде я стремилась сделаться израильтянкой, выучить язык.
- За эти десять лет у вас ни при каких обстоятельствах не возникало желания посетить Россию?
- Когда я уезжала, у меня была греза возвратиться человеком знаменитым, сделавшим в Израиле карьеру. Спустя десять лет так и произошло. Изменился мой близкий Омск!.. Я побывала и в Новосибирске, и в Москве, нежданно открыла для себя притягательность здешнего интеллектуального поля. Такого общения на русском языке мне в Израиле весьма не хватает, оттого что там чаще приходится контачить на иврите. У нас многие думают, что Россия и Израиль едва ли не страны-побратимы. Но, оказывается, в России не так полно информации об Израиле. Наверное, вследствие этого мои лекции о Земле обетованной были интересны российской публике. От этой поездки я получила заряд энергии для жизни и творчества.
- Сколько времени вам понадобилось, чтобы вы смогли беспрепятственно знаться на иврите?
- Я уехала, стопудово не зная иврита. Не имея способностей к языкам, искала всевозможные способы альтернативного изучения. Узнав, что многие люди слушали радио и нежданно заговорили на иврите, я перестала впитывать текст русскоязычные книги, газеты и года три не выключала радио на иврите. Нормально контактировать на бытовом уровне я смогла года посредством три-четыре. Но оставалось так называемое давление в голове: когда говоришь и слушаешь 2-3 часа иврит, то, как бы ни было занятно, хочется стать и оставить. Это прошло только лет сквозь пять. Сейчас я вольно разговариваю на любые темы, пишу, читаю.
- Что, помимо радио, помогло в изучении языка?
- Я вообще люблю обучаться, вследствие этого занималась на всех курсах, которые были бесплатными или недорогими. Я окончила курсы красоты для женщин, курсы по истории Иерусалима, режиссерские, компьютерные... И всюду, где только позволительно, улучшала свой иврит.
- Как складывается фатум вашего сына? Сохранил ли он российский язык?
- Сыну уже без малого восемнадцать. Он оканчивает школу и пойдет в армию, как каждый израильский юноша. Я рада, что Антон отлично владеет русским. Вначале я хотела вести беседу с ним на иврите, но он сказал, что дома хочет сообщать по-русски. И был прав. Сейчас в Израиле у выходцев из разных стран наблюдается общая тенденция - сберегать язык и культуру страны, из которой они приехали. И, к счастью, в нашей стране это весьма поощряется.
Так же читайте биографии известных людей:
Жанна Эбютерн Zhanna Ebutern
Жанна Эбютерн (фр. Jeanne Hйbuterne; 6 апреля 1898 25 января 1920) французская художница, знаменитая модель и неофициальная жена художника Амедео..
читать далее →
Жанна Болотова Zhanna Bolotova
Жанна Болотова родилась 19 октября 1941, на курорте Озеро Карачи Новосибирской обл.
читать далее →
Жанна Моро Zhanna Moro
Ее кинокарьера началась одновременно с театральной деятельностью. Жанна много снималась в малобюджетных триллерах, но лишь участие в картинах Маля..
читать далее →
Жанна Прохоренко Zhanna Prokhorenko
Жанна Прохоренко - плпулярная совесткая и российская актриса театра и кино, Народная артистка РСФСР. Родилась 11 мая 1940 года.Наибольшую..
читать далее →