Известные люди

»

Иван Ленькин

Иван Ленькин Ivan Lenkin Карьера: Поэт
Рождение: Россия
Я сам белая ворона. Поэтому недолюбливаю других белых ворон. Но понимаю, что и на них тоже держатся государства. И вот однажды шел по левому берегу Шелони. И вдруг услышал голос. Раздвинув кусты, увидел человека с тетрадкой в руках, читающего стихи : телятам.

Я сам белая ворона. Поэтому недолюбливаю других белых ворон. Но понимаю, что и на них также держатся государства. И вот один раз шел по левому берегу Шелони. И как снег на голову услышал звук. Раздвинув кусты, увидел человека с тетрадкой в руках, читающего вирши : телятам.

Зовут его Иван Александрович Ленькин. В Старом Шимске, где он родился, его с некоторых пор стали презирать. Жил-жил джентльмен стандартно, как все. Не высовывался. Но с некоторых пор стал чудить: каждая вторая изба винцо гонит, он также этим занимался, и нежданно - завязал. С чего бы это? Ну умерла благоверная, вслед за тем невестка; отпрыск стал попивать. У всех же в деревне родственники умирают от этого - назовите у нас хоть одного трезвенника? А тот самый, видали, на пустующих землях огород зачем-то немалый разработал, по десять тонн картошки сдает заготовителям. Или осенью: передыхать положено затем летних забот, праздники православные и не православные справлять, а он приладился хрен по заброшенным селам копать, за клюквой бродить. Грех это.

Ну что надо, яблок продал, слив на тысячи рублей, корзины плетет, ладно - не такие, как у всех, - грубые под картошку, а беленькие вперекидку с красной лозою, - так ещё на старости лет плескаться стал до льдов, а следом и на зарядку гоняться. Да ещё круг по корзинам в доме дефективных устроил.

Но самое главное - стал заговариваться: идет по селу, что-то бормочет себе под нос, на здоровки внимания не обращает. Обидно оттого что. Скоро все и отнюдь всполошились: сочинитель стихов! Ну нехай всех останавливает и что-то про радугу читает - от такого сбежим. Но оттого что он своими писульками и опозорить может. Знаем, проходили в классах Некрасова напополам с Маяковским. И разных там Зощенок это до добра не довело. Опомнись, говорили ему! Не слушает. Избрали другую тактику: начнет останавливать - обматюгаешь его. Не помогает. Тогда кошку дохлую кинули ему в колодец, огород коровами потравили, на дому вперед мелом, позже дегтем написали: "Здесь живет "поет-гений"!" Не внял. А ибо за 70 лет старикашке. Перестали нимало с ним вести беседу.

Как Ивана перестали внимать, стал он молодежи, то есть телятам и ягнятам, вирши впитывать текст. И корзинки плести все продолжал. И вот работал он с корзинками на реке Наум, что пересекает шоссе Новгород - Старая Русса. Там как раз лоза для оттенков плетения росла. Зашуршало рядом: "Икарус". Он голову поднял и видит: выходят из автобуса иностранцы.

Наши экскурсоводы в конце концов догадались: стали заморских гостей останавливать не в райцентрах, где горы кругом туалетов, а перед Чудовыми, Порховыми, Холмами: Даже такая загадка образовалась: "Валдайские возвышенности, а посредине будочка без крючка".

Ну и когда тут одна дамочка близкое занятие свершила, Ленькин хоть и скособочился на нее, но глаза опустил. Подходит она к старику и начинает продавать детскую корзиночку для сбора ягоды. Конечно, корзинщик не понимает. Но тут переводчик подошел, за продукцию центы-шиллинги предлагает. Деревенский жихарь, простая личность, даром им протягивает работу, не берет "мани-мани". Тогда в знак дружбы ихние алкоголики стали фляги доставать, висками Ивана Александровича потчивать. Не знали, что ему спиртного наливать не разрешено, он словно бы и не пьет, но когда выпьет, начинает с коровьей молодежью стихами сообщать.

И тут ему почудилось, рассказывал он мне, что кругом него телята с поросятами стоят. Ну Ленькин и начал: "Озера полноводные зеркальны, /Клонятся ивы ветвями к росе /И журавли танцуют танец бальный, /Купая ноги в голубой росе:" И так дальше.

Гости заинтересовались, звук у Ивана мелодичный, рифма плавная и сноровисто сработано. Пока плетешь - времени-то страсть сколько. Да и переводчик прозою красоту мысли доносит. К тому же он оказался не элементарный, а золотой: переводил словно бы и Мандельштама с Пастернаком, Цветаеву и ещё Ахматову.

Так вот переводчик и говорит: "Ну, тогда благодарю, до свидания", дарит Ивану фляжку с остатками, щелкает кнопочкой, и "фрр" - заработали моторы. А Ваня пошел к себе - дальше насмешки внимать.

Проходит лето в трудах, заботах и в стихах. И неожиданно почтарка Галька по деревне бежит: "Дядя Ваня, дядя Ваня, бери тележку, тебе двухпудовая посылка от капиталистов пришла!" Ленькин первоначально не поверил, мол, заново каверзы какие-то однозначно сельчане строят. Но все же не "дедом-поетом" его Галька обзывает, а дядей Ваней.

Заявился на районную почту в Шимск. И тут же из дверей Сама Главная выплывает, помогает тюки грузить в тачку, а по тюкам-то сверху вниз и поперек и вдоль "Лондон, Лондон, Лондон" и скромненькое нашенское "Проверено".

Дело перед перестройкой случилось. Иван хотел тут же единственный мешок вспороть. "Да не нужно, - говорит Главная Почта, - мы уже проверяли. Ты бы нам лучше, Иван Александрович, подписал книжку, и вообще дурно таить свои способности!" Взяла и вытащила из прорехи, заклеенной кое-как, книжку - наименование на английском и русском языке "Деревенские рассветы".

И когда ехал Ленькин уже по деревне, - осень же, все отдыхают вслед за тем уборки, - люди из-за гераней высовываются, выскакивают на улицу: "И нам, и нам подпиши!" Откуда узнали? Как по Высоцкому - беззубые старухи успели разнести весть по домам!

И с тех пор зауважали Ивана Александровича Ленькина, поэта деревни Старый Шимск. Особенно вслед за тем того, как новгородское тв прискакало. Но вот в Союз писателей его почему-то не приняли, хотя Ленькин четвертую книжку выпускает уже на те фунты-стерлинги, что на почтах не успели спереть.

В какой-то мере и меня это касается - то был когда-то я покровителем Ленькина, а сейчас словно бы он мой покровитель. И ещё злюсь на него, то носил мне свеклу-хреновину, но последнее время скуповат стал: вслед за тем первой книги заказал в моем издательстве "Комар" (Костров Мар) брошюрку про себя тиражом сто экземпляров. А выкупил только десяток. Еле-еле удалось остаток распродать. Себе в убыток.

А фамилию того переводчика (в машинке нет таких букв) рисую от руки: Richard McKane. И ещё - как приеду к Ивану слив покушать, уж больно хороши у него желтые сливы, так народонаселение подходит и просит себя сфотографировать с поэтом. Хорошо сказала по этому поводу почтарка Галина: "Для истории. С ним я в историю войду".

А откель переводчик для издания вирши взял? Помните, он "кнопкой щелкнул". Ричард с магнитофоном в рукаве ездил и в текущее время издает "Ненормативную лексику России", то есть наши матюги.

Так же читайте биографии известных людей:
Иван Пнин Ivan Pnin

Пнин (Иван Петрович, 1773 - 1805) - поэт-публицист. Получив образование в Московском университетском пансионе, а потом в артиллерийском и инженерном..
читать далее

Иван Пущин Ivan Puschin

Иван Пущин - декабрист и коллежский асессор. Родился 15 мая 1798 года.Иван Пущин являлся другом и однокурсником Пушкина по Императорскому..
читать далее

Иван Савин Ivan Savin

Савин Иван Иванович (наст. фамилия Саволайнен, в эмиграции он изменил ее на Саволаин), поэт-монархист.
читать далее

Иван Хемницер Ivan Ivanovich Hemnicer

Иван Хемницер - русский баснописец, поэт и переводчик. Родился 16 января 1745 года.Считается самым значительным русским баснописцем до Крылова, на..
читать далее

Ваши комментарии
добавить комментарий